Translation of Jin Yong (金鏞) Novels
最近看了蔡澜先生的一本新书, 里边提到世面上已有金鏞小说的英文译本. 只是里面一提到武功方面的翻译描述, 看了还是不禁令人喷饭, 笑坏肚皮.
以下是在书里提到的一些好笑的例子: 与大家共享:
"九阳神功" - 被译为 Nine Men's Power
"九阴真经" - 变成了 Nine Women's Story
"九阴白骨爪" 更滑稽, 译成了 Nine Women Catch a White Bone
"胡家刀法" (雪山飞狐) - 被译为本: Dr. Hu's Sword
"吸星大法" - Suck Star Over China
"打狗棒法" - Guide of Dog Beating
"黯然销魂掌" - Deep Blue Press
"濳龙勿用" - Don't Bother me while I am sleeping (creative!!)
最妙的是 "葵花宝典" - Sunflower Bible from Gentleman to a Lady.
我在想, "射雕英雄传" 应该可以译为 - Story of shoot bird hero
"天龙八部" - eight chapters of the heaven dragon
最后最后, "笑傲江湖" 我的部落格的主题- Laughing proud in streams and lakes
真是一百岁不死, 天天都有好笑的事物可看.
以下是在书里提到的一些好笑的例子: 与大家共享:
"九阳神功" - 被译为 Nine Men's Power
"九阴真经" - 变成了 Nine Women's Story
"九阴白骨爪" 更滑稽, 译成了 Nine Women Catch a White Bone
"胡家刀法" (雪山飞狐) - 被译为本: Dr. Hu's Sword
"吸星大法" - Suck Star Over China
"打狗棒法" - Guide of Dog Beating
"黯然销魂掌" - Deep Blue Press
"濳龙勿用" - Don't Bother me while I am sleeping (creative!!)
最妙的是 "葵花宝典" - Sunflower Bible from Gentleman to a Lady.
我在想, "射雕英雄传" 应该可以译为 - Story of shoot bird hero
"天龙八部" - eight chapters of the heaven dragon
最后最后, "笑傲江湖" 我的部落格的主题- Laughing proud in streams and lakes
真是一百岁不死, 天天都有好笑的事物可看.
3 Comments:
HAHAHAHA!! OMG!! so funny!! Is it really the translation from the novel?? Omg..so..literally..^__^;; I think if i am the author, i will cry sia..LOLXXX
By Anonymous, at Tuesday, July 08, 2008 3:35:00 PM
!!! translate until like this. i wonder wad will 金鏞 do if he noe abt this. LOL!
By Anonymous, at Tuesday, July 08, 2008 9:37:00 PM
Hahaha... its really somethine that brigthen up my night shift... *30 mins to go and i'll call it a day*
By HuiRu, at Monday, July 21, 2008 7:29:00 AM
Post a Comment
<< Home